Линда вспыхнула.
— Меня не интересует ваше мнение обо мне, мистер Дикен! Равно как и о моей личной жизни. Вы ничего не знаете ни обо мне, ни о мире, в котором я живу. Я хочу лишь узнать правду о смерти моего мужа. Больше мне от вас не нужно ничего. И я не собираюсь исчезать из вашей жизни до тех пор, пока не узнаю, что произошло на самом деле.
Несколько секунд Джейк сидел, откинувшись на спинку стула, и молчал.
Наконец он посмотрел ей в глаза и сказал:
— Хорошо, миссис Конли. Пойдемте.
— Куда? — удивилась она.
— В ваш коттедж.
— Но зачем?
— Я собираюсь рассказать вам правду. И я хочу, чтобы при этом вы сидели, а вокруг никого не было.
В коттедже Линда послушно опустилась в кресло и сложила руки на коленях, а он направился в кухню и открыл холодильник.
— У вас есть что-нибудь выпить? — спросил Джейк.
— Пиво и немного вина, — тихо ответила она, но не двинулась с места.
Линда чувствовала, что просто не может пошевелиться. Ее сердце бешено стучало, она держала себя в руках из последних сил. Джейку пришлось самому отправиться на кухню. Когда он вернулся, в одной руке у него была бутылка пива, а в другой — стакан с вином для Линды.
Он опустился на стул напротив нее и открыл бутылку. Линда маленькими глотками машинально потягивала вино, ожидая, когда он перестанет ходить вокруг да около и перейдет к делу.
— Я простой сыщик, миссис Конли, — начал Джейк. — И привык называть вещи своими именами. Вы сказали, что хотите знать правду о смерти мужа. Извольте, я вам ее предоставлю. Но все-таки советую еще раз подумать.
— Я уже все обдумала, — спокойно сказала Линда. — Я хочу все знать.
— Ну что ж, хорошо. В тот день ваш муж не позаботился о том, чтобы осмотреть самолет перед вылетом, проверить его готовность к полету. Такого у нас практически не бывает, но медицинская экспертиза безоговорочно установила, что он был пьян. И результат — авария.
Линда слушала его, не прерывая. Так вот в чем дело! Значит, Рою не помогло то, что он снова стал летать. А ведь это была их последняя надежда… Ну что ж, по крайней мере, она теперь все знает. Ясно, почему сенатор Конли решил замять это дело. Странно только, что он ничего не сказал ей. Вряд ли он предполагал, что для нее это окажется большой неожиданностью… Нет, здесь что-то не так! Может быть, Джейк Дикен еще не все рассказал?
Линда не шевелясь смотрела на него широко раскрытыми глазами. К ее удивлению, Джейк не выдержал этого взгляда и, уставившись в пол, медленно произнес:
— Видите ли, миссис Конли, в этом деле не все так просто. Ваш муж был в самолете не один…
— Не один? Но кто мог быть с ним в военном самолете?!
Джейк сделал глоток из своей бутылки.
— С ним была женщина. — Он постарался произнести это как можно мягче. — Послушайте, я не хотел говорить вам этого. Вам совсем не обязательно было это знать.
— О! Пожалуйста, не тратьте на меня свое сочувствие, мистер Дикен. Я сама просила вас сказать правду. И если уж вы начали, расскажите мне об этой женщине. Не думаю, что она случайно оказалась в самолете моего мужа.
Джейк глубоко вздохнул.
— Я не любитель разносить сплетни, миссис Конли, но эту женщину, Еву Паркер, здесь хорошо знали все. Она всегда отличалась… доступностью и очень жалела одиноких молодых летчиков. Не знаю, что связывало ее с вашим мужем, но их часто видели вместе. Так что никто особенно не удивился, когда стало известно, что в самолете с ним была именно она. Ева работала на нашей военной базе диспетчером, и у нее была возможность беспрепятственно появляться на летном поле. Я знаю, что некоторые летчики — если полет был несложным и недлительным — брали ее с собой в кабину. Разумеется, это запрещено, но Еве как-то удавалось обходить правила…
Линда молчала несколько секунд, а затем спокойно спросила:
— И… эта женщина, которая была с ним… Она?..
— Тоже погибла, — был короткий ответ.
— Мой свекор знал обо всем этом?
— Вряд ли руководство базы решилось бы добить сенатора такими подробностями.
Линда вздохнула и встала.
— Большое спасибо вам за то, что рассказали мне правду. Я знаю, вам это было нелегко. А теперь извините, но я хочу побыть одна.
Он несколько секунд пристально смотрел ей в лицо. Затем поднялся и медленно подошел к ней.
— Может быть, вам не стоит так уж сильно переживать? Я знаю, большинство женщин испытывает шок, когда узнают такое о своих мужьях. Но мне почему-то кажется, что вы не такая, как все женщины…
— Не понимаю, что вы имеете в виду. Я такая, какая есть. И вряд ли смогу быть другой.
Линде казалось, что ее собственный голос доносится словно издалека. Она не заметила, как Джейк кивнул ей и пошел к двери. Но у самого выхода он вдруг остановился и обернулся:
— Вы уверены, что с вами все в порядке?
— Да конечно!
— Позвоните, если вам что-нибудь понадобится. — В его голосе послышалось смущение.
— Спасибо. Но вряд ли мне понадобится еще что-нибудь от вас.
Джейк пристально взглянул на нее и пожал плечами.
— Кто знает, миссис Конли.
Звук захлопнувшейся двери вернул Линду на землю. Слезы хлынули у нее из глаз, плечи затряслись в рыданиях. Она с трудом добралась до кровати и упала на нее ничком.
Линда могла подозревать все что угодно, но только не это. Ей казалось, что вся ее прежняя жизнь перечеркнута, все жертвы были напрасны. Как мог Рой так бесчеловечно предать ее?! И вдвойне больно было услышать все это от совершенно чужого человека.
Мысли путались в голове Линды. Неожиданно она подумала о Джейке. Странный человек. Он всегда казался ей таким бестактным и грубым, да и к ней относился с явной неприязнью. Но сегодня в его глазах она прочла сочувствие. Впрочем, он сразу отвел взгляд, словно скрывая свои чувства, стыдясь их.